wmwmwmwmw

 

 

 

 

 

 

 

PAGINA NO ENCONTRADA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El significado estructural nace de la conjunción del léxico y la gramática, cuando aplicamos un plurilarizador a un sustantivo obtenemos un plural y cuando hacemos concordar este sustantivo en plural con un verbo en plural conseguimos un esquema oracional, esto es un significado estructural, todos nuestros mensajes suelen adoptar forma compleja, seguir un esquema predeterminado en la lengua. Una oración compleja o simple es una estructura que a su vez contiene sintagmas dentro de las cuales podemos diferenciar otras estructuras combinatorias menores, si hay combinación y si esta combinación tiene una función propia hay significado estructural basta con conjugar morfemas instrumentales y léxicos para conseguir estructuras dotadas de esta clase de significados.

 

El significado óntico también pertenece a las combinaciones lingüísticas pero tienen que ver con el estado de existencia que la lengua atribuye a la realidad designada, no es lo mismo preguntar que afirmar, ni plantear como hipótesis lo que en otros casos planteamos como hechos ciertos a veces la única diferencia visible entre dos frases idénticas por los demás es la entonación y sin embargo basta con variarla para que varíe el valor de existencia que damos a la realidad aludida, aparte de la entonación cada lengua tiene sus procedimientos para dar forma a los significados ónticos para expresar duda, seguridad, condición.

En muchos casos nos valemos de nexos introductorios que nos dan la clave de cómo hay que entender lo que se dice, en cualquier caso dos expresiones que contienen exactamente las mismas palabras y que están estructuradas en un mismo contexto pueden sin embargo diferir en su significado óntico.

 

El sentido es algo mucho más concreto que el significado porque es el valor que alcanza las palabras que pronunciamos o emitimos en un momento y en un lugar dados ante unos determinados interlocutores, partiendo de unas premisas de unos presupuestos sobre los que los demás entienden y con una determinada intención, cuando hablamos todos los factores de la comunicación influyen en el mensaje mismo; actualmente la lingüística da muchísimo valor al contexto comunicativo, que es el que puede proporcionar las claves del mensaje, las pistas para descifrarlo, en realidad los mensajes tienen un significado claro, pero completamente insuficiente para la comunicación. En ésta lo que buscamos es el sentido, es decir, lo que las palabras significan, cómo se relacionan con la realidad, para que se dicen, porqué causa y con qué acontecimientos se relacionan. Lo que decimos debe tener siempre sentido no solo significado.

Pensemos en lo que sucede cuando repiten las palabras que alguien que ha dicho fuera de contexto. En muchos casos parecen absurdas y esto es lo menos grave porque también podemos manipular lo que los demás dicen por el simple procedimiento de intentar conectarlo con un contexto distinto que invite a los descifradores a interpretar intenciones diferentes de lo que verdaderamente había.

 

Aproximadamente la mitad del léxico de los distintos idiomas es léxico nomenclador o léxico “nomenclator”, es decir, léxico que sirve para designar los elementos que se distinguen dentro de un cierto ámbito de la realidad por razones objetivas, entendiendo por objetivas que van más allá de la lengua, de la costumbre lingüística, que se pueden justificar o explicar.

En las lenguas existen nomenclaturas y terminologías que son agrupaciones del léxico de carácter extralingüístico, la diferencia es que en general, reservamos el nombre de nomenclaturas para las que se basan en saberes populares y llamamos terminología a las que funcionan dentro de las distintas ciencias técnicas y artísticas. Sería una nomenclatura el nombre de las distintas piezas de un motor, sería una terminología la de los términos de la química, la medicina o la arquitectura, o incluso de la informática.

Sexo Gay El léxico nomenclador o terminológico se traduce de lengua a lengua sin problema, podemos equivocarnos al traducir e incluso a veces la etimología puede despistar. Pero si se trata de este tipo de léxico lo que si es verdad es que tiene representación diferenciada en todos y cada uno de los idiomas, en todas las lenguas existe una palabra distinta para cada uno de los huesos de nuestro esqueleto como existe una palabra distinta para cada una de las piezas del motor. El único error posible de traducción es establecer una falsa equivalencia, pero siempre hay una correspondencia. Cuando se trata del léxico lingüísticamente estructurado, la dificultad está en encontrar esa correspondencia, cada idioma ha funcionado de forma distinta, y lo que una distingue el otro puede no hacerlo de manera que el traductor tropieza constantemente con esa dificultad. Las palabras sólo ajustan por aproximación pero su valor no es idéntico porque no se oponen del mismo modo dentro de su propio idioma a las demás palabras del repertorio, dentro de una zona significativa.

El otro 50% del léxico lingüístico es de este tipo.

 

SUSTANCIA Y FORMA DE LA LENGUA.

¿De qué está hecha la lengua? ¿Cuál es su sustancia? ¿Cuál es la materia prima?. La materia prima de la lengua es el sonido y los pensamientos.

 

Plano de la Expresión

Plano del Contenido

Sustancia

Sonido

Pensamiento

Forma

2ª Articulación

 

Fonemas

1ª Articulación

 

Significante

 

Significado

 

 

Ejemplo: Juego de Ajedrez.

 

Plano de la Expresión

Plano del Contenido

Sustancia

Madera

Metal

Mármol

Movimiento en

el Tablero

Forma

Tablero con 64 casillas, mitad blancas, mitad negras, 16 piezas blancas, y 16 negras.

Movimiento

Conocimientos y Reglas concretas para saber qué es posible y qué no.

 

 

 

 

 

 

 

Organización del sistema lingüístico.

 

El Nivel Fonológico.

El nivel fonológico está segmentado en fonemas y elementos no segmentales o bien suprasegmentales, también llamadas prosocemas. Los elementos del sistema fonológico se oponen unos a otros. En el caso de los elementos segmentales o fonemas, cada uno de ellos es un conjunto de rasgos simultáneos, es decir, se pronuncian a la vez, por ejemplo la a es simultáneamente abierta y central dentro del repertorio de las vocales como la p es simultáneamente, dentro del repertorio de las consonantes, bilabial, oclusiva y sorda.

Dentro del repertorio de los fonemas a pesar de su limitación numérica nos encontramos con sub-repertorio dentro de los que la oposición de las unidades es directa. Los elementos supraelementales forman también parte del subsistema fonológico pero al revés que los fonemas están fundados en el contraste de unidades sucesivas; ni la entonación ni el acento podrán existir al margen de la cadena hablada.

 

El Nivel Léxico.

 

Palabras lexemáticas: las que estructuran primariamente la experiencia extralingüística (sustantivo, adjetivo, verbo y adverbio).

 

 

Llamamos vocablos a las palabras distintas que aparecen en un texto; distintas quiere decir que no son meras variaciones formales, o sea, gramaticales, sino que tienen su entrada propia en el diccionario.

El léxico es elemento fundante del sistema de signos en que consiste la lengua y lo es porque ni la gramática ni los fonemas tendrían razón de ser si no existiera con carácter anterior las palabras lexemáticas. Coseriu señala que la anterioridad del léxico es lógica. Es evidente que la lengua nace en función de la realidad y por lo tanto lo primero serán aquellas palabras que tengan referencia extralingüística.

La anterioridad del léxico además de lógica es una realidad en los comportamientos verbales y en la génesis del lenguaje. En los comportamientos verbales resulta evidente la necesidad del léxico tanto en la decodificación como en la encodificación. No podemos entender a los demás cuando utilizan palabras cuyo significado ignoramos. De nada nos sirve dominar la gramática y la pronunciación. Exactamente igual sólo podemos hablar de un tema cuando disponemos de las palabras que nos sirven para referirnos a él. Quien codifica un lenguaje primero selecciona y después combina los términos seleccionados y quien lo decodifica entiende primero globalmente y a partir de ese entendimiento global asigna a cada palabra la significación que tiene en esa concreta frase.

 

Adquisición y Aprendizaje

Todos los aprendizajes dependen de la lengua.

La escuela actúa como niveladora de diferencias culturales/lingüísticas.

 

*.- Complejidad Semántica

*.- Adquisibilidad

 

La importancia del crecimiento léxico en la escuela es vital. Sin léxico no hay